发烧论坛

注册

 

返回列表 12345678» / 13
发新话题 回复该主题

有奖活动-英译中 [复制链接]

查看: 19791|回复: 127
1#
有奖活动:请大家翻译DENSEN老板的一句话:
LIFE IS TOO SHORT FOR BORING HI-FI。

翻译得最有神韵的一位将获得DENSEN消磁CD一张,多谢网友天籁行者提供奖品。

截止时间下礼拜一下午三点。


最后编辑eric
分享 转发
TOP
2#

joelee 在 2004-2-2 21:17:17 发表的内容
和,可能老兄没看懂我说的是什么,因为我看不懂老兄说的是什么,这都怪大家不懂那串鸡肠想说什么。
KENTRYFO 在 2004-2-2 14:57:00 发表的内容
joelee 在 2004-2-2 14:42:55 发表的内容
我觉得原文的意思是:
玩hifi?太闷了。又浪费时间。
(言下之意:densen CD这样的东西够简单,可以省点时间)

知之为知之,不知为不知——岂不更好!既然简单,何防老兄用一句话把原理讲清楚?!


作死呀!不早讲???!!!还称什么兄弟......耍我啊!!55555555555555555.................
TOP
3#

请james0075网友尽快将详细地址用短信发给我,以便给您寄碟。
TOP
4#

天籁行者 在 2004-2-9 8:58:50 发表的内容
请james0075网友尽快将详细地址用短信发给我,以便给您寄碟。

对于邮寄,详细地址的意思应该是:邮编、省、市、街道、门牌号码、真实姓名。对于包裹要稳当,还可以加上联系电话!
TOP
5#

原文,“LIFE IS TOO SHORT FOR BORING HI-FI“,一个商业的口号,应从那个角度欣赏???

大家的文采都很好,但想象力也太丰富了一点吧?这只是一个游戏,不过未能发挥追求真实,精准的发烧精神。还是想喜欢想的,听喜欢听的。味精CD可能比消磁CD更好卖。


XviD 在 2004-2-2 18:06:31 发表的内容
LIFE IS TOO SHORT FOR BORING HI-FI.

老天,这句的话意思应该是——对于“BORING HI-FI”来说,生命太短了,那什么是“BORING HI-FI”呢? 音质低劣的HI-FI啦。



简单,直接!
TOP
6#

玩音响,死得快
TOP
7#

商业口号倒未必。俺觉得是调侃。

大家的文采值得赞。
重起 在 2004-2-3 20:53:26 发表的内容
原文,“LIFE IS TOO SHORT FOR BORING HI-FI“,一个商业的口号,应从那个角度欣赏???

大家的文采都很好,但想象力也太丰富了一点吧?这只是一个游戏,不过未能发挥追求真实,精准的发烧精神。还是想喜欢想的,听喜欢听的。味精CD可能比消磁CD更好卖。

TOP
8#

到它网站看下就知道
http://www.densen.com
(本不想帮它卖广告)

猜Densen不会在自己的网站泛指HiFi或自家的器材为无聊或沉闷吧。

有兴趣的可在它网站的“Debate”里留言,问他们: How to define “boring hifi”?

本无伤痛痒,只是看了这麽多美丽的诗之后。。。。  
TOP
9#

无论怎么翻译,原文都是值得欣赏的。
但是我的翻译应该是不错的啊,怎么就没人评价一下呢?
同样也是值得欣赏的呢。

“生命用来发烧的话,太短了。”
TOP
10#

joelee 在 2004-2-2 21:17:17 发表的内容
和,可能老兄没看懂我说的是什么,因为我看不懂老兄说的是什么,这都怪大家不懂那串鸡肠想说什么。
KENTRYFO 在 2004-2-2 14:57:00 发表的内容
joelee 在 2004-2-2 14:42:55 发表的内容
我觉得原文的意思是:
玩hifi?太闷了。又浪费时间。
(言下之意:densen CD这样的东西够简单,可以省点时间)

知之为知之,不知为不知——岂不更好!既然简单,何防老兄用一句话把原理讲清楚?!


其实,我的广告语是最好的!不过评奖的人》》嘻嘻有点问题。.......无论怎么翻译,原文都是值得欣赏的。而我现在最想知道的是到底原理何在?消除杂信?——唉,以为会有信手研究一下的机会,竟然........

算了,修改资料去!
最后编辑KENTRYFO
TOP
发新话题 回复该主题