帐号
注册
密码
登录
关闭
安全选项
找回密码
记住我
我的中心
登录或注册新用户,开通自己的个人中心
HIFI168首页
快速搜索
帖子标题
作者
版块
发烧论坛
»
发烧专区
»
音乐唱片
»
搞笑翻译
发烧专区
HiFi乐趣
音乐唱片
器材用家专区
在线试听
交易论坛
硬件交易
软件交易
返回列表
1
2
3
下一页
查看:
5445
|
回复:
25
搞笑翻译
[复制链接]
查看:
5445
|
回复:
25
发送短消息
UID
71555
精华
0
查看公共资料
搜索主题
搜索帖子
小小奴家
小小奴家
组别
论坛博士
生日
19720110
帖子
301
积分
302
性别
男
注册时间
2006-02-07
小小奴家
论坛博士
1
#
字体大小:
t
T
发表于
2008-01-14 15:09
|
只看楼主
一些国内的唱片公司翻译名称和歌词,让人大跌眼镜
排名第一:将"偷洒一滴泪"翻译成"一滴秘密的眼泪"...
分享
转发
TOP
发送短消息
UID
71555
精华
0
查看公共资料
搜索主题
搜索帖子
小小奴家
小小奴家
组别
论坛博士
生日
19720110
帖子
301
积分
302
性别
男
注册时间
2006-02-07
小小奴家
论坛博士
2
#
字体大小:
t
T
发表于
2008-01-14 15:11
|
只看楼主
回复:搞笑翻译
排名第二:将"今夜难以入眠"翻译成"今夜无人睡觉"
TOP
发送短消息
UID
71555
精华
0
查看公共资料
搜索主题
搜索帖子
小小奴家
小小奴家
组别
论坛博士
生日
19720110
帖子
301
积分
302
性别
男
注册时间
2006-02-07
小小奴家
论坛博士
3
#
字体大小:
t
T
发表于
2008-01-14 15:13
|
只看楼主
回复:搞笑翻译
排名第三:将莫扎特的"小夜曲"翻译成"夜曲",将肖邦的"夜曲"翻译成"小夜曲"
TOP
发送短消息
UID
102485
精华
1
查看公共资料
搜索主题
搜索帖子
tingpianer
tingpianer
组别
论坛博士后
生日
19720110
帖子
810
积分
817
性别
男
注册时间
2006-10-19
tingpianer
论坛博士后
4
#
字体大小:
t
T
发表于
2008-01-14 15:17
|
只看该用户
回复:搞笑翻译
我还见过蒙特·威尔第和奥芬·巴赫。下一个估计是爱神·巴赫了。
转让自用唱片:http://shop33926221.taobao.com/
http://blog.sina.com.cn/kexzhang
TOP
发送短消息
UID
71555
精华
0
查看公共资料
搜索主题
搜索帖子
小小奴家
小小奴家
组别
论坛博士
生日
19720110
帖子
301
积分
302
性别
男
注册时间
2006-02-07
小小奴家
论坛博士
5
#
字体大小:
t
T
发表于
2008-01-14 15:34
|
只看楼主
回复:搞笑翻译
将"莫扎特"翻译成"莫札特"情有可原,
将"勃拉姆斯"翻译成"布拉姆斯"可以理解,
将"柴科夫斯基"翻译成"柴可夫斯基"也好说话,
但将"德沃夏克"翻译成"德伏扎可"就有点牵强了
TOP
发送短消息
UID
105612
精华
0
查看公共资料
搜索主题
搜索帖子
HGfans
HGfans
组别
论坛学士
生日
19720110
帖子
155
积分
155
性别
男
注册时间
2007-01-13
HGfans
论坛学士
6
#
字体大小:
t
T
发表于
2008-01-14 15:38
|
只看该用户
回复:搞笑翻译
搞不好Dvorak的捷克语发音真是"德伏扎可"也未可知啊!
TOP
发送短消息
UID
71555
精华
0
查看公共资料
搜索主题
搜索帖子
小小奴家
小小奴家
组别
论坛博士
生日
19720110
帖子
301
积分
302
性别
男
注册时间
2006-02-07
小小奴家
论坛博士
7
#
字体大小:
t
T
发表于
2008-01-14 15:50
|
只看楼主
回复: 搞笑翻译
完全可能,所以按照原语言翻译比较接近,但有些也要考虑汉字,
比如施特劳斯,如果按原语言翻译,应该是斯撬奥丝,不过真这样翻也很搞笑的 : )
TOP
发送短消息
UID
74722
精华
85
58041989
查看公共资料
搜索主题
搜索帖子
clk
-面向未来-
组别
论坛博士后
生日
帖子
35244
积分
45400
性别
男
注册时间
2002-11-09
clk
论坛博士后
8
#
字体大小:
t
T
发表于
2008-01-14 15:56
|
只看该用户
回复:搞笑翻译
LZ的外文一定有相关级数认证了..............
CLK发烧信号线!
淘宝:
http://shop35466467.taobao.com
TOP
发送短消息
UID
105612
精华
0
查看公共资料
搜索主题
搜索帖子
HGfans
HGfans
组别
论坛学士
生日
19720110
帖子
155
积分
155
性别
男
注册时间
2007-01-13
HGfans
论坛学士
9
#
字体大小:
t
T
发表于
2008-01-14 15:57
|
只看该用户
回复:搞笑翻译
呵呵,当然不是!“施特劳斯”这个翻译已经相当接近德语发音了,你用英语读法当然不对啦
TOP
发送短消息
UID
76176
精华
0
查看公共资料
搜索主题
搜索帖子
gan
gan
组别
论坛博士后
生日
19720110
帖子
1439
积分
1439
性别
男
注册时间
2003-03-19
gan
论坛博士后
10
#
字体大小:
t
T
发表于
2008-01-14 15:58
|
只看该用户
回复:搞笑翻译
音译嘛,同音字也未尝不可,我有个朋友去欧洲时在一家唱片店买唱片,按我们所谓标准译名说买帕尔曼的唱片,人家就听不懂,搞了半天才知是说破尔曼(Perlman)!
TOP
上一主题
|
下一主题
返回列表
1
2
3
下一页
高级编辑器
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
默认表情
你需要登录后才可以发帖
登录
|
注册
发表回复
查看背景广告
隐藏
发新主题
发新主题
发新主题
发烧专区
HiFi乐趣
音乐唱片
器材用家专区
在线试听
交易论坛
硬件交易
软件交易
TOP
设置头像
个人资料
更改密码
用户组
收藏夹
积分