愛--爱——爱已无心。(删除了心字)
親--亲——见不到了。(去掉了见字)
進--进——走向井里。(变佳字为井字)
逹--达——大不幸了。(幸字改为大字)
傘--伞——少骨断筋了。(抽去许多伞骨)
雲--云——缺了滋润。(去了雨字)
昇--升——变灰暗了。(去日字)
鄉--乡——成寡妇了。(没了郎君)
買賣--买卖——无好货了。(贝字都不见了)
聽--听——耳不聪了。(去耳无心)
飛--飞——飞不起了。(掉了升高的羽翅)
協--协——不合力了。(排挤其他二力)
喪--丧——哭瞎了双眼。(去两眼改两点)
車--车——无车轮了。(車字中间为车轮)
寶--宝——宝藏已空只剩玉了。
區--区——没品位了。
産--产——生不出了。(生字删了)
劃--划——不用画了。(去了画字)
劉--刘——文武配了。(文加刀)
倫--伦——人伦匕首见了。
夥--伙——搞单干了。
竚--伫——不得安宁了。
體--体——没骨头了。
傭--佣——是人则用了。
來--来——不见人来。
質--质——短斤缺两了。(去斤改贝)
關--关 ——关不住。(没门)
並--并——开了叉了。
兒--儿——孩子无头脸了。
畝--亩——不长久了。(去久字)
裏--里——宽衣脱帽了。
準--准——没水准了。
塚--冢——坟墓没有土了。
講--讲——说到井里去了。
識--识——只知皮毛了。
兇--凶——弃儿丢女了。
撃--击——打击不用手了。
隊--队——一人代表集体了。
陽--阳——阳盛不易了。
陰--阴——月亮赶走今日的云。
隱--隐——急不可耐,不遮羞了。
邨--村——只剩一寸木了。
鄭--郑——轻言了。(郑:言重,郑重)
郵--邮——走捷径了。(去垂改由)
辦--办——办事图省力了。(去掉两个辛苦的辛字)
動--动——避重就轻了。(变重为云)
勸--劝——劝解没有好话了。
參--参——参与越来越少了。
壘--垒——堡垒不坚固了。
雙--双——没一对好的了。
戲--戏——无乐趣了。
觀--观——看不到好东西了。
歡--欢——不喜欢好东西了。
鷄--鸡——变种了。
鞏--巩——不扎实了。(鞏:用皮革束缚)
聲--声——充耳不闻了。(耳没了)
塊--块——怕见鬼了。
報--报——辛字不报了。
藝--艺——才疏学浅了。
薦--荐——认子为亲了。
藥--药——偷工减料了。
獲--获——得不到好的狗来凑。
夢--梦——林中夕阳没好梦。
舊--旧——一天就不行了。
蘇--苏——鱼米都被办掉了。
開--开——无门可开了。
頭--头——脑袋长歪了。
奪--夺——抢走好东西了。
夾--夹——夹得人人缺胳膊少腿。
奮--奋——精神不佳了。
態--态——状态太无能。
揚--扬——太阳被扬弃了。
護--护——没好话说了。
擬--拟——没有疑问了。
擁--拥——啥都拿来用了。
孫--孙——小的都无关系了。
竄--窜——非鼠也窜了。
壽--寿——命不长了,只有一寸了。
導--导——没道了。
葉--叶——世上无草禾了。
號--号——兽中之王排不上号了。
嚇--吓——见红色就害怕。
喫--吃——想吃就只靠乞讨了。
員--员——减员增效了。
嚴--严——不敢开口了。
團--团——求才不专了。(去专改才)
幤--币——不敢露富了。(去敞)
嵗--岁——太阳落山了。
術--术——不行了。(拿掉行字)
獨--独——只留虫子了。
廣--广——青黄不接了。
廟--庙——不朝拜了。
應--应——没好心了。
壊--怀——胸前不穿衣了。
媿--愧——怕女鬼。
滙--汇——聚不起好货了。
濁--浊——不嫌虫子脏了。
寧--宁——心不静了。
實--实——贯彻不了了。
這--这——这就不说了。
靈--灵——灵魂火化了。
屍--尸——不死也成尸了。
姦--奸——干掉两个女的了。
姙--妊——怀的不是人了。(去掉了中间的人)
婬--淫——淫荡成水灾了。(女改水)
爾--尔——你变小了。
馬--马——无鬃无蹄了。
績--绩——成绩缩水了。
聖--圣——不听不说圣者话了。(去掉耳、口、王,以土代之)
瓌--瑰——美好珍贵的东西鬼占了。
責--责——责任打折扣了。
殀--夭——歹人害怕短命。(去掉歹字)
蠶--蚕——冒充天下大虫了。
標--标——标准的没方向了。(缺西)
樣--样——长久不了了。(去掉了永字)
電--电——晴天霹雳。
曬--晒——日落西山,还晒啥?
闇--暗——立在两日旁,照样暗无光。
賢--贤——德行,才能倒退了。
氣--气——气跑了米不怕闹饥荒。
勝--胜——胜券无望。
脗--吻——亲热不贴肉,接吻不用口。(边旁月为肉)
殺--杀——杀人不用兵器。
滅--灭——无水灭火了。
澯--灿——火山爆发了。
僱--雇——雇不到人了。
禮--礼——礼仪一笔勾销了。
慾--欲——去掉了人性为所欲为了。
書--书——写字不用笔了。
勞--劳——劳动不红火了。(两火改为草)
龍--龙——龙游浅滩变异了。
黨--党——和尚黑掉了。
罷--罢——能者去掉了。
鋼--钢——含量不足了。
銭--钱——货币贬值了。
鳥--鸟——鸟儿折翅了。
癡--痴——傻瓜变有知了。
競--竞——不敢争逐了。(排挤掉一对手)
襯--衬——内衣不贴身,越来越小了。
虜--虏——男人被俘了。
亂--乱——乱从舌始了。
歸--归——走不回来了。
戀--恋——假心假意不言缠绵了。
養--养——没吃的了。
義--义——我字不在其中了。
習--习——能懒则懒了。
鹵--卤——缺汁少味了。
齒--齿——满嘴只剩一颗牙了。
齩--咬——没牙也要咬了。
魚--鱼——都成鱼干了。(离水之鱼)
骯--肮——脏到表面来了。(改骨为月,月为肉)
體--体——没有骨气了。
響--响——城市污染,乡音不再了。(原字乡加音为响)