最后给李小沛老师这张CD提点小意见(其实也是给国内唱片业提意见),这张专辑外封套、塑料CD盒封底歌名繁体字的使用有两个字出错,一个是《醜末寅初》的“醜”字,这个字用在小丑、出丑的丑可以使用繁体字“醜”,而用在辛丑等中国传统生肖或年历、自古以来就没有繁体的,千百年来一直用“丑”字,《丑末寅初》才是正确的。还有一个是《风入松》,印成了《風入鬆》,这个繁体“鬆”字用是用在轻鬆、放鬆、鬆软上面的,用在松树的“松”字上是没有繁体的。还有册页里小字都是楷体字,有两个字却用了宋体字,显得比较唐突,如果楷体没有的字可以用类似字的偏旁部首去拼字,一张唱片的录音制作、策划过程远比唱片包装设计复杂得多,在美术包装设计中小地方多注意一下,才对得起制作精美的音乐。其实我们平时生活所见的也有很多犯了类似错误,比如“发展”繁体写成髪展,把头发的繁体“髪”字用在發展的“發'上了,这样的例子数不胜数。
我在论坛也看到李小沛老师这张专辑黑胶LD唱片封底的设计图,“听得见的世界观”用的是繁体,其他字体又是简体,繁简体混搭。小弟的意见是要嘛全部用繁体,要嘛全部用简体。其实很多国产唱片里有很多犯了类似错误的。只因真心喜爱李小沛老师这张专辑,所以诚恳的提点小意见,小沛老师这张专辑文字上的小问题瑕不掩瑜,不至于影响整张唱片的品味,但还是希望国内唱片包装设计的设计师以后要有所注意,让作品更上一层楼。在唱片包装的看法上,小弟有点多管闲事或班门弄斧了,请大家再次见谅。