发烧论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

新人报道,关于交响乐团命名的问题!请高手帮忙! [复制链接]

1#
    抛开历史、语言等因素,一些交响乐团的名称非常混乱,例如柏林爱乐,有的英文写成Berlin Philharmonic,有的却写成Berlin Philharmonic Orcherstra
    再如,罗马广播管弦乐团,有的英文写成Rome RAI Orchestra,有的却写成RAI Symphony Orchestra, Rome
    英文里面出现倒装句我是明白的,但Orchestra(管弦乐团)和Symphony(交响乐团)这两个单词却是区别很大的,这体现在乐团的乐器人员编制上。依我的愚见,Symphony(交响乐团)是包涵Orchestra(管弦乐团)的,一个大型交响乐团可以派生出一个甚至多个管弦乐团。当然,一些大型的管弦乐团也能演奏交响乐。
    那么我的疑问是Berlin Philharmonic Orcherstra是Berlin Philharmonic派生出来的乐团,还是就是柏林爱乐本身?如果是同一个乐团并且演奏人员没有增减,为什么会有两个名称?为什么有的乐团名称一下是Orchestra,一下变成Symphony,或者变成Symphony Orchestra?这到底有什么区别?

    如果以上问题都是乐评人、乐迷的简写、省略、俗称造成的话,同样是西德广播交响乐团(West German Radio Symphony Orchestra),官方却给出了两个名称,一个是WDR Orchestra,翻译为西德广播管弦乐团;一个是Sinfonieorchester of WDR(德语),这个应该翻译成西德广播交响管弦乐团(这里的管弦,好像根据俗称可以省略,等于就是西德广播交响乐团)。根据资料显示,Rudolf Barshai指挥的都是西德广播交响乐团,那么这两张录音的人员编制上是否不同呢?
最后编辑onlymusic 最后编辑于 2009-03-06 00:56:10
分享 转发
TOP
2#

你太较真了,Berlin Philharmonic是对应德语的Berliner Philharmoniker,其实并不常用,而Berlin Philharmonic Orcherstra则是英语国家的拼写习惯,相对常用一些,简称为BPO,绝非前者派生出的乐团。

另外第二个问题不用深究,有可能是唱片公司的问题,有时和版权有关,乐团的官方名称以官方网站上的为准。
最后编辑summers 最后编辑于 2009-03-06 02:53:21
TOP
发新话题 回复该主题