发烧论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

阿巴多! [复制链接]

21#

荷尔德林《面包与美酒(第七节)》德语原诗:

Friedrich Hölderlin
Brot und Wein 7

       Aber Freund! wir kommen zu spät. Zwar leben die Götter,
         Aber über dem Haupt droben in anderer Welt.
       Endlos wirken sie da und scheinens wenig zu achten,
         Ob wir leben, so sehr schonen die Himmlischen uns.
        
Denn nicht immer vermag ein schwaches Gefäß sie zu fassen,
         Nur zu Zeiten erträgt göttliche Fülle der Mensch.
       Traum von ihnen ist drauf das Leben. Aber das Irrsal
         Hilft, wie Schlummer und stark machet die Not und die Nacht,
       Bis daß Helden genug in der ehernen Wiege gewachsen,
        
  Herzen an Kraft, wie sonst, ähnlich den Himmlischen sind.
       Donnernd kommen sie drauf. Indessen dünket mir öfters
         Besser zu schlafen, wie so ohne Genossen zu sein,
       So zu harren und was zu tun indes und zu sagen,
         Weiß ich nicht und wozu Dichter in dürftiger Zeit?
        
Aber sie sind, sagst du, wie des Weingotts heilige Priester,
         Welche von Lande zu Land zogen in heiliger Nacht.
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
22#

面包与美酒(第7节)

[德]荷尔德林
孙周兴译

可是朋友!我们来得太迟。虽然诸神尚存,
却超拔于顶端云霄在另一世界中。
它们在那里无休无止的运作,似乎很少关注
我们生存与否,其实天神多么垂顾我们。
因为一个脆弱的容器并非总能把它们装盛,
只是偶尔,人能承受全部神性。
于是生活就是对诸神的梦想。但迷乱
就像微睡一样有益,困顿和黑夜使人强壮,
直至英雄在钢制摇篮里茁壮成长,
心灵一如往常,具有类似天神的力量。
然后诸神隆隆而来。这期间我常常觉得
沉睡更佳,胜于这样孤独无伴,
胜于这样苦苦期待,而我又能做什么说什么
我全然不知,在贫困**里诗人何为?
但是你说,他们就像酒神的神圣祭司,
在神圣的黑夜里迁徙,浪迹各方。
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
23#

面包与美酒(第7节)

[德]荷尔德林
刘小枫译

啊,朋友!我们来得太迟。
神祗生命犹存,这是真的。
可他们在天上;在另一个世界
在那里忙碌永生,那么专心致志,
对我们的生存似乎漠然置之。
一叶危舟岂能承载诸神,
人们仅能偶尔领受神圣的丰裕。
生活就是神祗的梦,只有疯狂能
有所裨益,像沉睡一样,
填满黑夜和渴望。
待至英雄们在铁铸的摇篮中长成,
勇敢的心象从前一样,
去造访万能的神祗。
而在此之前,我常感到,
与其孤身独涉,不如安然沉睡。
何苦如此等待,沉默无言,茫然失措。
在这贫困的**,诗人何为?
可是,你却说,诗人是酒神的神圣祭司
在神圣的黑夜中,他走遍大地。
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
24#

面包与美酒(第7节)

[德]荷尔德林
林克译

可是朋友!我们来得太迟。诸神虽活着,
但却在高高的头顶,在另一个世界。
他们在那里造化无穷,好像不在乎
我们的存亡,然而天神很爱护我们。
因为脆弱的容器并非总能盛下他们,
只是有时候人可以承受神的丰盈。
天神之梦从此就是生命。然而这迷惘
有益,如眠息,困厄和黑夜诗人坚强,
直到英雄在钢铁摇篮里成长起来,
心已蓄满力量,如从前,与天神相像。
他们随即挟雷声降临。在此期间,我常常
思忖,长眠倒胜过这般苦无盟友,
这般守望,该做什么,在此期间说什么,
我不知道,贫乏的**诗人何为?
但诗人就像,你说,酒神的神圣的祭司,
在神圣的夜里走遍故土他乡。
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
25#

顺便说一下,荷尔德林与黑格尔、贝多芬都出生于同一年,1770年。
他们分别在文学(诗歌)、哲学和艺术(音乐)领域取得巨大的成就。
最后编辑shinelb 最后编辑于 2019-01-24 14:00:26
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
26#

荷尔德林的思想就是说,诗人的职责就是在神和人之间起到中介作用。
是诗人(也可以是哲学家、艺术家等)将理念世界的带神性的东西带到我们这个现象世界。
这是西方哲学和艺术传统的一种思想,根源可以追溯到古希腊,尤其是柏拉图的思想。
这个纪念阿巴多的音乐会,里面的演出,感觉都是围绕这样一个主题进行的。
他们将阿巴多比作天使,是阿巴多这个天使将音乐和艺术、美甚至爱带给我们。
这是对阿巴多的最高度评价!
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
27#

TOP
28#

回复 8楼bomber的帖子

大熊那套买过,听了一次,马上卖了
TOP
29#

三个连荷尔德林字面意思都理解不了的朋友,翻出来的东西,有谁能看懂。孙周兴很屎,刘小枫挺屎,林克很屎。

面包与美酒(第7节)

[德]荷尔德林
孙周兴译

可是朋友!我们来得太迟。虽然诸神尚存,
却超拔于顶端云霄在另一世界中。
它们在那里无休无止的运作,似乎很少关注
我们生存与否,其实天神多么垂顾我们。
因为一个脆弱的容器并非总能把它们装盛,
只是偶尔,人能承受全部神性。
于是生活就是对诸神的梦想。但迷乱
就像微睡一样有益,困顿和黑夜使人强壮,
直至英雄在

shinelb 发表于 2019/1/24 13:48:22
TOP
30#

荷尔德林的复兴,是得力于海德格尔等人对他的推崇。

勃拉姆斯有一部合唱作品叫《命运之歌》,也是根据荷尔德林的同名作品创作的。
《命运之歌》是荷尔德林的书信体小说《许佩里翁》里的一首著名的诗歌。
阿巴多在DG也录制过《命运之歌》,是跟勃拉姆斯第三交响曲一起录制的。
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
31#

荷尔德林:《命运之歌》

冯至译

你们在太空的光明里遨游,
踏着柔软的云层,幸福的群神!
灿烂的神风轻轻地
吹拂着你们,
象女琴手的纤指触动
神圣的琴弦。

没有命运的播弄,天神们呼吸
象酣睡的婴儿,
纯朴的花蕾里
蕴藏着天真,
他们的精神
却永远开花,
幸福的目光
望着宁静的
永恒的明朗。

可是我们命定了
没有地方得到安息,
苦难的人们
消失着,陨落着
盲目地从一个时辰,
到另一个时辰,
象是水从巉岩
流向下边的巉岩
长年地沦入无底。
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
32#

诗歌《命运之歌》鉴赏(摘自网络)

与笼罩着神圣光辉的天界相反,人间,这地上的世界是一派惨淡景象。人类背负着沉重的苦难,时时为战乱所威胁,为贫困所逼迫。现实社会令人窒息,每一个灵魂都在挣扎。但变幻莫测的命运总将人任意摆布,人在命运中难以寻到自我和支配自我,人落到世界上和在世界上存在,都成了“偶然性”,不知自己的明天,就像水抛向危岩,“长年向下落入未知的深渊”。
人间世界的情景就是第三节诗中的主要内容。人间和天界两相对照,人的受难、哀伤、痛苦与神的安宁、冷漠、超然形成了尖锐的对立。这种对立事实上是现实社会中统治者与一般民众关系的隐喻。诗人借许佩里翁的独白,在对普通人民遭遇的灾难和人间的不公平深表忧虑的同时,也向统治者发出了质疑和控诉。
值得一提的是,这首诗采用“楼梯”形式,节奏明快,奔泻直下,在营造天神的安逸和人的受苦落难的境况落差时,恰到好处,具有特殊的效果。
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
33#

荷尔德林在德国文学史上地位非常高,
可能有些朋友也知道,他后来健康出了问题。荷尔德林后来居住在一个塔楼里,写了很多诗歌,后来人们整理了他的诗歌,就是著名的《塔楼之诗》。
荷尔德林也擅长音乐,他的钢琴据说是某国王公主赠给他的。
荷尔德林在中国也受到很多文学爱好者的喜爱,象诗人海子是非常崇拜他的。

荷尔德林生平居住的塔楼:


音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
34#

阿巴多指挥的《命运之歌》,收在勃拉姆斯合集里:


音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
35#


抽时间看了一下音乐的奉献网友推荐的这个纪念阿巴多的音乐会。

网上可以找到视频,非常精彩的。


shinelb 发表于 2019/1/23 11:25:56

推介二款 CD
claves CD50-1302
Mozart/ Haydn: Oboe Concerto 阿巴多的最後錄音


產品編號 :

CD50-1302


Artist 演出者 :

Orchestra Mozart/ Claudio Abbado 阿巴多


Label 品牌 :

Claves (Switzerland)


Description 介紹 :

  • 阿巴多(Claudio Abbado,1933~2014)最後studio錄音 (於2013/03/20~25 ,西班牙)
  • [曲目] 莫札特: 雙簧管協奏曲 //海頓:協奏交響曲(Lucas Garcia Navarro雙簧管 / 莫札特管弦樂團)
  • 瑞士原裝進口; 原廠母帶精心轉製


audite AUD95627
產品編號 :

AUD95627


Artist 演出者 :

Claudio Abbado, Chamber Orchestra of Europe; Vienna Philharmonic


Label 品牌 :

audite (Germany)


Description 介紹 :

舒伯特: *第7號交響曲/貝多芬: 第2號交響曲/ 華格納: 齊格菲牧歌
阿巴多 指揮 *維也納愛樂/ 歐洲室內管弦樂團


  • 1978/1988年琉森音樂節名演紀實
  • 德國原裝進口

Symphony no 8 in B minor, D 759 "Unfinished" by Franz Schubert
Symphony no 2 in D major, Op. 36 by Ludwig van Beethoven
Siegfried Idyll by Richard Wagner



CD50-1302.jpg (, 下载次数:0)

(2019/5/16 19:35:35 上传)

CD50-1302.jpg

AUD95627.jpg (, 下载次数:0)

(2019/5/16 19:35:35 上传)

AUD95627.jpg

TOP
发新话题 回复该主题