发烧论坛

注册

 

返回列表 «56789101112 / 12
发新话题 回复该主题

梅姨的礼物!(埃兹拉•庞德《在地铁车站》) [复制链接]

查看: 62236|回复: 125
111#

英国小说《月亮和六便士》

(临近中秋,发个与月亮有关的帖子,祝168论坛的网友节日快乐,本文编写自网络)

英国的文学非常发达。

先说说书名《月亮和六便士》是什么意思。月亮代表理想的意思。六便士是当时英国最小的货币单位,代表现实的意思。这部小说,就是说理想和现实的某种联系。这部小说是毛姆在1919年完成的,在英国文学史上有很高地位。有个朋友跟毛姆开玩笑说,人们在仰望月亮时常常忘了脚下的六便士。

这部小说以法国后期印象派画家保罗•高更为原型,描述了一个原本过着优裕生活的伦敦证券经纪人思特里克兰德,偶然间被艺术之神唤醒,绝弃了旁人看来优裕美满的生活,奔赴南太平洋的塔希提岛,用画笔谱写出自己光辉灿烂的生命,把生命的价值全部注入绚烂的画布的故事。贫穷的纠缠,病魔的折磨他毫不在意。作品表现了天才、个性与物质文明以及现代婚姻、家庭生活之间的矛盾,有着广阔的生命视角,用散发着消毒水味道的手术刀对皮囊包裹下的人性进行了犀利、无情的剖析。。。。。。

《月亮和六便士》的主题表现在对人类非理性意识特别是原始野性力量在文明社会作用的探索上。整个19世纪都认为健康的生活离不开对形式、秩序、条理性和模式的尊崇顺服,寻找秩序条理、某种时间模式以超越纷杂的偶然事件成为当时作家追求的一种时尚。《月亮和六便士》中的思特里克兰德开始也在刻板规矩的理性节奏中生活了多年,然而他不久发现在这种平静的生活秩序中他渐渐耗尽了自己的才华,精神上也丧失了活力,创造性日益萎缩。于是他走向了生活的另一个极端,放任非理性意识的泛滥,用野蛮、原始、毫不留情的生命力量冲击着生活表层的理性秩序。在小说中最后经过不断探索,思特里克兰德终于醒悟了极端的理性与非理性都不是健康生活,健康的生活是两者间一种有节奏的振荡和惯性摆动,是这种不断变动的生活中瞬息的平衡点,人应当抱有真诚的勇气,对生活的忠恳态度,以此来抵御黑暗无情、庞大阴郁的原始自然力量。。。。。。。

毛姆这部小说受当时艺术界、哲学界(主要是尼采和叔本华的思想)的影响,是他深思熟虑之后创作的。

高更名画《我们是谁?我们从哪里来?我们要往哪里去?》


最后编辑shinelb 最后编辑于 2018-09-22 15:14:30
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
112#

保罗•高更





保罗•高更(Paul Gauguin,1848—1903)法国后印象派画家、雕塑家,与梵高、塞尚并称为后印象派三大巨匠,对现当代绘画的发展有着非常深远的影响。

高更生于法国巴黎,他把绘画的本质看作是某种独立于自然之外的东西,当成记忆中经验的一种创造,而不是一般所认为的那种通过反复写生而直接获得的知觉经验中的东西。和大多数同**的艺术家相比,他的探索在更大程度上受到原始艺术的影响,特别是他对南太平洋热带岛屿的风土人情极为痴迷,这似乎要从他的家族背景和成长经历中追根溯源了。

英国作家毛姆曾以高更的经历为蓝本写过一部著名的小说《月亮和六便士》,其中虽对高更的生平与人格不尽真实,但也正是这部小说让高更出众的才华与过人的勇气得到世人关注,而高更的人生经历以及他的画作所体现出的对于现代文明的深刻反思非常具有典型性的。
最后编辑shinelb 最后编辑于 2018-09-22 15:29:55
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
113#

高更《诺阿,诺阿》

如果您喜欢印象派美术,就一定要看看高更的《诺阿,诺阿》。

1893年,保罗•高更(1848—1903)给他分居多年的妻子梅特•加德写信说“我正在整理一部关于塔希提的书,这书对于理解我的绘画很有用。”高更说到的那部书,是指1891年6月首次抵达塔希提后写的散记,整理后的篇名叫《诺阿,诺阿》,这在当地土话的意思是“芳香”。

1903年1月,塔希提岛受龙卷风的**,高更勇敢正直,在岛上维护土著的正当利益, 不惜与法国殖民当局发生冲突。5月8日,他心脏病突发,猝死在马克萨斯岛阿图阿那的一间小屋内,只有土著陪伴着他。第二天,当地传教土走进他的小屋,烧毁了留在室内被他认为不道德的二十几幅**画。3个月后,日后成为法国研究东方文化的大学者谢兰阁(Victor Segalen,1878—1919),当时是个青年医生,随同医疗队到塔希提救灾。8月 10日走进了高更与世长辞的那间小屋。墙上还挂着不少画,玻璃门上涂满高更的画,像教堂的彩色玻璃。高更遗物在帕皮提拍卖时,他买到一部册子,里面有高更零星的稿子和许多插图。这部册子后来辗转回到了法国,先由高更的好友达尼埃尔•德•蒙弗雷保存,后来又归卢浮宫博物馆图画室收藏。至于高更的1893年原始手稿,幸而保留在莫里斯手里。高更死后5年,也即1908年, 莫里斯把它卖给了版画商爱德蒙•萨戈。萨戈买下后把它放到阁楼上,也就不再提起。

这期间 在外流传的所谓高更原著《诺阿诺阿》其实都是经过莫里斯篡改和歪曲的文本。直到1954年爱德蒙•萨戈的女儿在阁楼里发现了沉睡了几十年的高更原始手稿,出了少量影印本;然后到1966年,巴黎出版商出版了附有宝贵的注解和评论的高更的《诺阿诺阿》。事情还是没有圆满。1987年,塔希提帕皮提高更纪念馆根据高更原始手稿和卢浮宫博物馆图画室收藏的高更《诺阿诺阿》插图,委托前后出版社出版了8开本的《诺阿诺阿》,图文并列,相得益彰,既恢复了本来面目,也符合高更的原意。

这离高更逝世已八十四年。

(摘自网络)

最后编辑shinelb 最后编辑于 2018-09-22 15:59:18
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
114#

英国小说家毛姆




威廉•萨默塞特•毛姆,英国小说家、剧作家。代表作有戏剧《圈子》,长篇小说《人生的枷锁》、《月亮和六便士》,短篇小说集《叶的震颤》、《阿金》等。

毛姆1874年1月25日出生在巴黎,中学毕业后,在德国海德堡大学肄业,在那儿,他接触到德国哲学史家昆诺•费希尔的哲学思想和以易卜生为代表的新戏剧潮流。1892至1897年在伦敦学医,并取得外科医师资格。1897年发表第一部长篇小说《兰贝斯的丽莎》。1915年发表长篇小说《人生的枷锁》。

第一次世界大战期间,毛姆赴法国参加战地急救队,不久进入英国情报部门,在日内瓦收集敌情;后又出使俄国,劝阻俄国退出战争,与临时**首脑克伦斯基有过接触。1916年,毛姆去南太平洋旅行,此后多次到远东。1920年到中国,写了游记《在中国的屏风上》(1922),并以中国为背景写了一部长篇小说《彩巾》(1925)。以后又去了拉丁美洲与印度。1919年,长篇小说《月亮和六便士》问世。毛姆于1928年定居法国地中海滨。第二次世界大战时曾去英、美宣传联合抗德,并写了长篇小说《刀锋》(1944)。1930年,长篇小说《大吃大喝》出版。1948年以16世纪西班牙为背景的长篇小说《卡塔林纳》出版,此外又发表了回忆录与文艺批评等作品。

1954年,英国女王授予其“荣誉侍从”的称号,他成为皇家文学会的会员。同年1月25日,英国嘉里克文学俱乐部特地设宴庆贺他的八十寿辰;在英国文学史上受到这种礼遇的,只有狄更斯、萨克雷、特罗洛普三位作家。1959年,毛姆作了最后一次远东之行。1961年,他的母校,德国海德堡大学,授予他名誉校董称号。1965年12月15日,毛姆在法国里维埃拉去世,享年91岁。骨灰安葬在坎特伯雷皇家公学内。
最后编辑shinelb 最后编辑于 2018-09-22 20:28:49
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
115#

大溪地

即塔希提岛(Tahiti),是法属波利尼西亚向风群岛中的最大岛屿,位于南太平洋。这里四季温暖如春、物产丰富。居民称自己为“上帝的人”,外国人则认为这里是“最接近天堂的地方”。

波利尼西亚(Polynesia)意指”许多的岛”,其范围西起从汤加、库克群岛、波利尼西亚群岛、到东南的皮特凯恩群岛。这些地方的人有着共同的语言、共同的祖先,如夏威夷土著和新西兰的毛利人,这些祖先皆可追溯几千年前的太平洋移民。

塔希提的博物馆种类繁多,各有特色。塔希提博物馆里展示着波利尼西亚的文化背景和传统习俗。高更博物馆则是为了纪念法国19世纪著名的印象派画家高更。高更醉心于原始主义的艺术,专注太平洋异国情调的创作,塔希提是他的精神家园以及人生归宿。

今日的大溪地:








最后编辑shinelb 最后编辑于 2018-09-22 21:20:39
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
116#

这里有一个错误,我更正一下,
82楼的华托《舟发西苔岛》这幅名画现藏卢浮宫,
而不是英国国家美术馆。
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
117#

埃兹拉•庞德





(以下内容转载编写自网络)

谈到英语诗歌,还必须谈到一个人,他就是埃兹拉•庞德,他是一个有争议的诗人。

埃兹拉•庞德(Ezra Pound),美国诗人和文学评论家,意象派诗歌运动的重要代表人物,美国艺术文学院成员。他和艾略特同为后期象征主义诗歌的领军人物。他从中国古典诗歌、日本俳句中生发出“诗歌意象”的理论,为东西方诗歌的互相借鉴做出了卓越贡献。在去欧洲以前,他在宾夕法尼亚大学就学,在那里攻读美国历史、古典文学、罗曼斯语言文学。两年后,他转至哈密尔顿大学(Hamilton College)学习,1906年获硕士学位。1898年庞德首次赴欧,以后于1902年,1906年及1908年先后共四次去欧洲。1908年定居伦敦,以后一度成为伦敦文坛上举足轻重的人物。

但在政治上,庞德涉嫌支持墨索里尼的反犹主义,曾被美军逮捕。但庞德帮过很多人,他贡献了大量时间鼓励身无分文的年轻作家,比如劳伦斯、福斯特和海明威。他帮助他们找出版,写书评,他帮他们到处找付房租的钱。他还帮助了乔伊斯的《尤里西斯》的出版。庞德还帮助过T.S.艾略特和修改《荒原》,艾略特获得诺贝尔奖,和庞德的热心帮助是分不开的。《荒原》的副题就是:“献给埃兹拉•庞德,最卓越的匠人”。

1958年经过阿奇博尔德•麦克利什(Archibald McLeish)、罗伯特•弗罗斯特(Robert Frost),欧内斯特•海明威(ErnestHemingway)的斡旋,庞德未经审判而被取消叛国罪,返回意大利。1972年11月病逝于威尼斯。 在庞德获释的前后,他的一些作品继续得到发表。这些作品包括《埃兹拉•庞德书信集》(Letters of Ezra Pound,1907—1941),《文学论文集》(Literary Essays)1954年出版,《文选》(SelectedProse 1909—1965),1973年出版。

庞德在促进中西文化交流方面作了很大努力。他的意象派作品中汲取了某些日本诗歌如俳句诗的写作形式及特点。他在长诗《诗章》中阐述孔子学说,在1915年出版的《中国》中收集并翻译了十几首中国古诗。庞德不太懂中文,他的译作是由日译本转译的。庞德还曾译过《大学》、《中庸》、《论语》等。在翻译过程中庞德得到了华盛顿一些专家学者的帮助,克服了各种困难。尽管人们可以对译文进行各种指责,但庞德毕竟作了前所未有的尝试。除了翻译中国作品外,庞德也译过包括日本、希腊、意大利文学等多种语言的外国文学作品。就此而言,庞德也是一个有成就的翻译家。

庞德的主要作品包括《比萨诗章》,1949年这部作品获得了由美国国会图书馆颁发、由艾略特参加作评委的博林根诗歌奖(Bollingen Prize for Poetry),此事一度在美国引起很大争议。

纵观埃兹拉•庞德的一生,不禁令人感慨:人性是复杂的。
最后编辑shinelb 最后编辑于 2018-12-14 16:35:13
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
118#

庞德最出名的诗歌作品叫《在地铁车站》。这首诗在西方现代文学史上占有重要地位。
埃兹拉·庞德后来成为意象派诗人的领袖。
这首诗非常短小,但非常有特色。
这是英语原诗:

《In a Station of the Metro》(Ezra Pound)

The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
119#

庞德《在地铁车站》的四种译文版本:

译文1
这些脸在人潮中明灭
朵朵花瓣落在
湿润的
黑粗树枝上
(陈彧慜译〈在一个地铁车站〉)

译文2
这些面庞从人群中涌现,
湿漉漉的黑树干上花瓣朵朵。
(郑敏译〈巴黎某地铁站上〉)

译文3
人丛中这些幽灵似的面庞,
潮湿的黑色树枝上的花瓣。
(辜正坤译〈在地铁车站〉)

译文4
人群中这些面孔幽灵一般显现;
湿漉漉的黑色枝条上的许多花瓣。
杜运燮 译


最后编辑shinelb 最后编辑于 2018-12-14 19:31:30
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
120#

庞德《在地铁车站》赏析(摘自网络)

这首仅两行的小诗作于20世纪初,是最早的意象派诗歌之一。

诗的上下两行,分别呈现了两组互相对应的意象。一是地铁车站的人群中,幽灵般显现的面孔;二是湿漉漉的枝条上的许多花瓣。这两行诗句之间,不是一般意义上的比喻关系,而是两组意象之间的相互叠加的关系。把这两组意象吸引在一起的力量,是诗人的直觉,它使两组意象在相互作用的状态下迸溅出诗的火花,产生深刻的意味。庞德自己说它是“一刹那思想和感情的复合体”。

这首诗在西方现代文学史上占有重要地位,它把诗歌从19世纪陈旧的写作手法和抒情习惯中摆脱出来,给现代文学带来了启示。埃兹拉•庞德后来成了为意象派诗人的领袖。这里"人群中这些面孔"是现实意象,"人群"是"面孔"的背景;"黑色枝条上的许多花瓣"是想象意象,"枝条"成为"花瓣"的背景。前一个意象是现实的,后一个意象是虚无的,创造的。前后两句是比喻关系,后一句前可以加"像""犹如"一类的词语。第二句是来诠释第一句的,即把人群暗喻为湿漉漉的枝条,把这些面孔喻为花瓣。

庞德本人在《高狄埃——布热泽斯卡:回忆录》中讲到这首诗的创作经过时说:‘三年前在巴黎,我在协约车站走出了地铁车厢,突然问,我看到了一个美丽的面孔,然后又看到一个,又看到一个,然后是一个美丽儿童的面孔,然后又是一个美丽的女人,那一天我整天努力寻找能表达我的感受的文字,我找不出我认为能与之相称的、或者 ,象那种突发情感那么可爱的文字……”具体生活中的感受触发了庞德的诗兴,以后一段时间,他一直寻找表达这种感受的“可爱的文字”。整整一年,诗人在寻找表达,先后写出有关的两首较长的诗,都被他销毁了,最后才写定这首和歌式的小诗。谁知这首只有两行的诗,却成了意象派的扛鼎之作。

《在地铁车站》暗示出多种解释的可能性,这本身已说明它意蕴丰富,符合意象派的诗学主张,不愧为意象派的代表作。庞德这两行诗像两条铁轨,从时间的幽深隧道里延伸出来,带着那个**湿漉漉的历史迹痕和斑驳言词,流传至今。并且出现了近20种的译文版本。


最后编辑shinelb 最后编辑于 2018-12-14 19:29:00
音乐是使人生活得更有意义的方式之一。

TOP
发新话题 回复该主题