帐号 注册
密码 登录
登录或注册新用户,开通自己的个人中心
原帖由 ddcnn 于 2012-9-2 21:37:00 发表晚辈僭越一下,affectionate phrasing可否直接译成“此时无声胜有声”?
原帖由 斯蒂芬王 于 2012-9-4 10:00:00 发表老范如果最近真有兴趣搞些音乐类的翻译,个人倒是不推荐你翻译这个。我记得有本书《A Century of Recorded Music: Listening to Musical History 》,是2002年耶鲁出的,300多页。内容非常好,可以看到几乎所有的唱片公司的制作历史:[url]http://www.amazon.com/Century-Recorded-Music-Listening